Bienvenidos a la Frase del Día de SuS



La Frase del Día de SuS y mi Paco te da la bienvenida. ¿Buscas una frase, un refrán, un proverbio o un aforismo?

Si has llegado a una cita de este blog a través de un buscador y quieres encontrar otras frases relacionadas mira debajo de la cita y pulsa en "Frases relacionadas” aquella palabra que te parezca más afín a lo que necesitas encontrar, el blog te mostrará todas las frases relativas a esa palabra. Si en las etiquetas de esa cita no está lo que buscas, mira a la izquierda de la página en “Glosario”, ahí encontrarás, además de palabras, autores y títulos. También puedes introducir la palabra a buscar en el recuadro de arriba a la izquierda. Si aún así echas algo en falta, publica un comentario e intentaremos ayudarte. Gracias!



viernes, 31 de diciembre de 2010

Ahí van las doce

"Hoy va una por aquello que no callé.
Dos por lo que no debí pensar.
Tres por cuanto no contuve y pude.
Cuatro para no olvidar lo que hemos pasado.
Cinco por lo que me queda por tragar.
Seis y siete y ocho van por mi familia,
mis amigos y quienes me han ayudado en mi trabajo.
Nueve porque quien quiere puede.
Diez por recordarme el compromiso de darlo todo.
Once pues lo que persigo ha de estar un paso más allá.
Y doce porque siempre, siempre, siempre
hay sitio y ocasión para asumir más."

Feliz 2011
Paco Marín y Susana Sacristán

La incertidumbre a las puertas

La frase del día de hoy es una parábola:
"When we compare the present life of man on earth with that time of which we have no knowledge, it seems to me like the swift flight of a sparrow through the banqueting-hall where you are sitting at dinner on a winter’s day with your thanes and counsellors. In the midst there is the comforting fire to warm the hall; outside, the storms of winter rain or snow are raging. This sparrow flies swiftly in through one door of the hall, and out through the other. While he is inside, he is safe from the winter storms; but after a few moments of comfort, he vanishes from sight into the wintry world from which he came. Even so, man appears on earth for a little while; but what went before and what follows, we know nothing.”
The Venerable Bede; pasaje extraido de "An Ecclesiastical History of the English People" (escrito en el año 731)

"Cuando comparamos la vida presente del hombre en la tierra con ese momento del que no tenemos conocimiento, se me asemeja al vuelo rápido de un gorrión a través de la sala de banquetes donde usted está sentado en la cena de un día de invierno, con sus barones y los consejeros. En medio está el fuego reconfortante para calentar la sala; afuera, las lluvias o la nieve arrecian. Este gorrión vuela velozmente a través de una puerta de la sala y sale por la otra. Mientras él está dentro está a salvo de las tormentas del invierno, pero tras unos momentos de consuelo, desaparece de la vista en el mundo invernal del que surgió. Así, el hombre aparece en la tierra por un tiempo; pero de lo que pasó antes y de lo que sigue, no sabemos nada."